Demain Dès L’aube par Victor Hugo
Demain,
dès l’aube,
à l’heure
où blanchit
la campagne,
Je partirai.
Vois-tu,
je sais que tu m’attends.
J’irai par la forêt,
j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai
les yeux fixés
sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors,
sans entendre aucun bruit,
Seul,
inconnu,
le dos courbé,
les mains croisées,
Triste,
et le jour pour moi
sera comme la nuit.
Je ne regarderai
ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin
descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai,
je mettrai sur ta tombe
Un bouquet
de houx vert
et de bruyère
en fleur.
Tomorrow at Dawn by Victor Hugo
Tomorrow,
at dawn,
in the hour
when the countryside
becomes white,
I will leave.
You see,
I know that you are waiting for me.
I will go by the forest,
I will go by the mountain.
I cannot stay far from you any longer.
I will walk
the eyes fixed
on my thoughts,
Without seeing anything outside,
nor hearing any noise,
Alone,
unknown,
the back curved,
the hands crossed,
Sad,
and the day for me
will be like the night.
I will not look
at the gold of the evening which falls,
Nor the faraway sails
descending towards Harfleur.
And when I arrive,
I will put on your tomb
A green
bouquet
of holly
and flowering heather.