Demain Dès L’aube par Victor Hugo
Demain,
dès l’aube,
à l’heure où
blanchit la campagne,
Je partirai.
Vois-tu,
je sais que
tu m’attends.
J’irai
par la forêt,
j’irai par la montagne.
Je ne puis demeurer
loin de toi
plus
longtemps.
Je marcherai
les yeux fixés
sur mes pensées,
Sans rien voir
au dehors,
sans entendre
aucun bruit,
Seul,
inconnu,
le dos courbé,
les mains croisées,
Triste,
et le jour
pour moi
sera comme
la nuit.
Je ne regarderai
ni l’or du soir
qui tombe,
Ni les voiles
au loin
descendant vers
Harfleur,
Et quand j’arriverai,
je mettrai
sur ta tombe
Un bouquet
de houx vert
et de
bruyère
en fleur.
Tomorrow at Dawn by Victor Hugo
Tomorrow,
at dawn,
in the hour
when the countryside
becomes white,
I will leave.
You see,
I know that
you are waiting
for me.
I will go
by the forest,
I will go
by the mountain
I cannot stay
far from you
any longer.
I will walk
the eyes
fixed on
my thoughts,
Without seeing
anything outside,
nor hearing
any noise,
Alone,
Triste,
unknown,
the back curved,
the hands crossed,
Sad,
and the day
for me will be
like the night.
I will not look
at the gold
of the evening
which falls,
Nor the faraway
sails descending
towards Harfleur.
And when I arrive,
I will put on your tomb
A green bouquet
of holly and
flowering heather..