Demain Dès L’aube par Victor Hugo
Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,
Je
partirai. Vois- tu
, je
sais que tu
m
’attends.
J
’irai par la forêt, j
’irai par la montagne.
Je
ne puis demeurer loin de toi
plus longtemps.
Je
marcherai les yeux fixés sur mes
pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi
sera comme la nuit.
Je
ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j
’arriverai, je
mettrai sur ta
tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Tomorrow at Dawn by Victor Hugo
Tomorrow, at dawn, in the hour when the countryside becomes white,
I
will leave. You
see, I
know that you
are waiting for me
.
I
will go by the forest, I
will go by the mountain
I
cannot stay far from you
any longer.
I
will walk the eyes fixed on my
thoughts,
Without seeing anything outside, nor hearing any noise,
Alone, unknown, the back curved, the hands crossed,
Sad, and the day for me
will be like the night.
I
will not look at the gold of the evening which falls,
Nor the faraway sails descending towards Harfleur.
And when I
arrive, I
will put on your
tomb
A green bouquet of holly and flowering heather.