Demain Dès L’aube par Victor Hugo

Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne,

Je

partirai. Vois-

tu

,

je

sais que

tu

m

’attends.

J

’irai par la forêt,

j

’irai par la montagne.


Je

ne puis demeurer loin de

toi

plus longtemps.

Je

marcherai les yeux fixés sur

mes

pensées,

Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,

Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,

Triste, et le jour pour

moi

sera comme la nuit.

Je

ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,

Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,

Et quand

j

’arriverai,

je

mettrai sur

ta

tombe

Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

Tomorrow at Dawn by Victor Hugo

Tomorrow, at dawn, in the hour when the countryside becomes white,

I

will leave.

You

see,

I

know that

you

are waiting for

me

.


I

will go by the forest,

I

will go by the mountain

I

cannot stay far from

you

any longer.

I

will walk the eyes fixed on

my

thoughts,
Without seeing anything outside, nor hearing any noise,

Alone, unknown, the back curved, the hands crossed,

Sad, and the day for

me

will be like the night.

I

will not look at the gold of the evening which falls,

Nor the faraway sails descending towards Harfleur.

And when

I

arrive,

I

will put on

your

tomb

A green bouquet of holly and flowering heather.